チェンマイでタイ語勉強中

タイのバレンタインデーに送るタイ人女性をとろけさせる魔法のタイ語

2月14日の聖バレンタインデーはもともとキリスト教における聖人の記憶日でしたが、現在は男女の愛の誓いの日に意味を変え祝われるようになっています。

日本のバレンタインデーは女性から男性へチョコレートを贈り、愛を告白する日として定着していますが、タイでは男性が女性にプレゼントやバラの花に一言メッセージを添えてわたすことが一般的です。

そこで今回はタイのバレンタインデーに絶対に欠かすことのできないバラの花の秘密とタイ人女性に贈る愛のメッセージをご紹介します。

普段言葉に出来ない心の思いをバラの花にたくし愛のメッセージと一緒にタイ人女性をとろけさせてみてはどうでしょう!

バラの花の色の秘密

タイのバレンタインデーには欠かすことのできないバラの花、言葉に出来ない心の思いをバラの花が愛のキューピットになって伝えてくれます。バラの色にはそれぞれ意味があるのであなたの心の思いにあった色を選んてください。

  • 赤いバラ|あなたを愛している“ฉันรักเธอ”
  • 白いバラ|純愛“ความรักอันบริสุทธิ์”
  • ピンクのバラ|ロマンチックな愛“ความรักแบบโรแมนติก”
  • 黄色いバラ|友情“ความรักแบบเพื่อน”

黄色いバラ

意中のタイ人女性から黄色のバラの花をもらったらなんか複雑ですね…

バラの花の本数の秘密

バラの花の本数の説明

タイではわたすバラの本数にそれぞれ意味があります。

  • 1本 最初の愛|รักแรกพบ
  • 2本 一緒にいる愛情の証|แสดงความรู้สึกที่ดีให้กัน
  • 3本 私はあなたを愛している|ฉันรักเธอ
  • 7本 あなたは私を夢中にさせる|คุณทำให้ฉันหลงเสน่ห์
  • 9本 永遠に愛し合う|เราสองคนจะรักกันตลอดไป
  • 10本 君は最高の人|คุณเป็นคนที่ดีเลิศ
  • 11本 君は僕の唯一の宝物|คุณเป็นสมบัติชิ้นที่มีค่าชิ้นเดียวของฉัน
  • 12本 僕だけの君でいてください|ขอให้เธอเป็นคู่ของฉันเพียงคนเดียว
  • 13本 本当の友達|เพื่อนแท้เสมอ
  • 15本 わたしは悲しい|ฉันรู้สึกเสียใจจริงๆ
  • 20本 あなたに対して誠実|ฉันมีความจริงใจต่อเธอ
  • 21本 わたしの人生はあなたのため|ชีวิตนี้ฉันมอบเพื่อเธอ
  • 36本 わたしは過去の甘い思い出をまだ覚えている|ฉันยังจำความหลังอันแสนหวาน
  • 40本 わたしの愛は本物|ความรักของฉันเป็นรักแท้
  • 99本 わたしはあなたを死ぬまで愛します|ฉันรักเธอจนวันตาย
  • 100本 わたしの人生をあなたに捧げます|ฉันอุทิศชีวิตนี้เพื่อเธอ
  • 101本 わたしにはあなたしかいない|ฉันมีคุณเพียงคนเดียวเท่านั้น
  • 108本 わたしと結婚してくれますか|คุณจะแต่งงานกับฉันไหม
  • 999本 わたしはあなたを最後の一秒まで愛します|ดอก ฉันจะรักคุณจนวินาทีสุดท้าย

愛の言葉

タイのカムコム

タイのfacebookやwebサイトで短いタイ語とイラストで作られた“คำคม”をみたことはありますか?

風刺を切ったりスローガンや気持ちを巧妙に言い表しています。

“คำคม”は誰でも作ることができ、うまい表見はfacebookでシェアされます。

ここでは僕がうまい!と思った言葉をいくつかピックアップしました。

อกหักดีกว่ารักไม่เป็น

愛することが出来ないなら失恋したほうがまし。

ตัดกระดาษต้องใช้กรรไกร…แต่ตัดใจต้องใช้เวลา

紙を切るにはハサミが必要だけど君をあきらめるには時間が必要。

ถ้าชอบก็กด “Like” ถ้าใช่ก็กด”Love”

もし僕のことが好きなら”Like”を押して僕のことがOKだったら”Love”を押して

เนื้อคู่ก็เหมือน IPhone 5 ถึงจะมาช้า แต่ก็จะรอ

地球上に唯一の人はiPhone 5と同じ、どんなに来るのが遅くても待っている。

ความรักคือการเดินทางไกล กว่าจะถึงหัวใจ มันต้องใช้เวลา

愛の旅行は心に届くまで遠い。時間が必要。

อยากบอกเธอว่า.. ปากกา พัดลม ปืน (PEN FAN GUN)..นะ

言いたいことは恋人同士

ペンのタイ語ปากกา=PEN(英語)、扇風機のタイ語พัดลม=FAN(英語)、ピストルのタイ語 ปืน=GUN

PEN FAN GUNをタイ語で書くとเป็น แฟน กัน恋人同士という意味になります。

タイ語を勉強中の人は“คำคม”や“คำคมความรัก”で検索してみてください。

HIRO
タイ語は声調があるのでなかなか伝わらないかもしれませんが、愛の力でのりこえてください。
sponsored link
Facebookページからも更新情報をお届けします

Monthly Ranking